このウインドウを閉じる

Courage is the price that Life exacts for granting peace. (Amelia Earhart)

 

 Bloomsbury Thematic Dictionary of Quotations セクション courage のなかで、以下の文が私を惹きました。

    Because of my title, I was the first to enter here.
    I shall be the last to go out.

    Duchesse d'Alencon (d. 1897) Bavarian-born duchess.
    Refusing help during a fire, 4 May 1897, at a charity bazaar in
    Paris. She died along with 120 others
    Attrib.

 
    I'll bell the cat.

    Archibald Douglas (1449-1514) Scottish nobleman
    Of his proposed capture of Robert Cochrane (executed 1482);
    the phrase 'bell the cat' was earlier used by Eustache Deschamps
    in his Ballade: Le Chat et les souris

 
    He was a bold man that first eat an oyster.

    Jonathan Swift (1667-1745) Irish-born Anglican priest and writer.
    Polite Conversation, Dialogue 2

 
 一番目の引用文を読んだ時、今年 1月中旬に起こった「豪華客船 Costa Concordia の座礁事故」を思いだしました。AP 通信社と ABC 社は、次のように報道していました

    Cruise Ship Captain Questioned by Police

    ・・・
    The ship's captain Francesco Schettino was detained by
    authorities and questioned along with the ship's first
    bridge officer, the Italian news agency ANSA reported.
    ANSA said the captain could face criminal charges.

    The agency reported that Schettino could be charged with
    abandoning ship since he reportedly left the stricken
    vessel about 12:30 a.m., while many passengers didn't get
    safely off the ship until 6 a.m.
    ・・・

 報道によれば、「船長は避難誘導しないで逃げた」。
 一番目の引用文は、「職責」を貫いて去世した人の ことば です。そして、その ことば のみを伝えれば、私がこれ以上に駄弁を弄しないほうがいいでしょう。

 引用文の二番目・三番目が述べている行為に対し私は同調します。尤 (もっとも)も、私の場合には、courage でそうするのか それとも rashness (軽率) なるがゆえに そうするのか 見わけがつかないのですが、、、というのは、そういう (daring な) 行為をやった後で、私は たいがい 悔やむ事が多いので。「軽率」 という意味は、他人 (ひと) がやりたがらない (あるいは、やろうとすることすら思わない) 事を私が他人とはちがう事をしたいがためにやりたがるということ。その最 (さい) たる企てが、40才の時に 「T字形 ER法 (TM の前身)」 を作る旅に発った事です──コッド 関係 モデル を意味論的に拡充しよう、と企てた (I'll bell the cat)。その旅は、10数年も続きました──到着地に ほぼ近づいています [ 到着した訳ではない ]。顧みれば、無鉄砲 (軽率?) としか云いようのない冒険でした。旅の途上では色々な事を学んで、旅の見聞録をそのままに (数冊の著作として) 綴ることができたので、旅そのものを悔やんではいないのですが、その旅に発ったことは後悔しています。想像以上に辛い旅だった。そんな辛い事に手を出さないで、コッド 関係 モデル の観光案内役に止まっていれば楽だったものを。辛い旅でも或る程度の成績を収めることができたので多少の慰めにはなっていますが、もし 実りを一つも収穫できていなかったとしたら、私の壮年期を注いだがゆえに私の人生は一体どうなっていたかと想像すれば身の毛が弥立 (よだ) つ。

 私は賭事を嫌いですが、自分を拡充するために生活の中で意欲するという事は、時に損 (負け戦になる事) を覚悟で前途に立ち向かわなければならない事も起こるので、運に賭けるしかない場合もあって、人生の魅力の一つは この賭事にあるのかもしれない。そうであれば、私は 40才の時に大博打を打ったことになるのでしょうね──なんだか、貧乏籤をひいた気がしないでもないのですが、、、。

 
 (2012年 3月23日)

 

  このウインドウを閉じる