2002年 4月 1日 作成 辞書の使いかた (国語辞典) >> 目次 (テーマごと)
2007年 6月 1日 補遺  


 
 TH さん、きょうは、「国語辞典の使いかた」 についてお話しましょう。

 小生が尊敬する英語の達人 (technical writing の第一人者)・篠田義明早稲田大学教授は、かって、以下のようにおっしゃったことがあります。「英作文を綴るときには、国語辞典を多く使っている。」

 また、小生が尊敬している文芸評論家の故・亀井勝一郎さんは、著作 「思想の花びら」 のなかで、以下のようにおっしゃっています。「私は日本人だ。だから日本語なら自由に話せる。これが錯覚の第一である。言語表現の自由がある。だから私は何でもしゃべることができる。これが錯覚の第二である。自分の使っている言葉はわかりきっている。これが錯覚の第三である。そしてこれらの錯覚のおかげで、私たちは何となく日常の用を足しているのである。」

 英語を学習するときに英語辞典を使うのですが、英語辞典を使っている頻度と同じほどに日本語の辞書を使っている日本人は、ほとんど、いないのではないでしょうか。
 「佐藤正美の問わず語り」 のなかで、「英語辞書を読む」 ことを薦めてきましたが、同じように、「国語辞書を読む」 ことを お奨めします

 三島由紀夫さんは豊饒な日本語を華麗に綴ることができた天才ですが 「日本語の辞書を読んでいた」 そうです。文筆を生業としていた彼ほどの天才は われわれにはないけれど、「辞書を読む」 ということを われわれも習慣にすれば、概念の形成や記述を、もっと上手にできるようになる、と思います。ギットン 氏曰く、
 「思想と言語は、どちらもわれわれの存在を表わす仕方であって、この両者は緊密な関係にある。したがって、その一方に基礎を置かないかぎり、他方にひいでることは不可能である。」 (「読書・思索・文章」、中央出版社)

 まず最初に正直に言っておかなければならない点は、国語辞典を、普段、使う習慣のない人が、文章を綴るときになって、急遽、国語辞典を使っても上手に使いこなすことができない、という点です。そして、そういう習慣のない人々が語る中身は薄い。

 或る書物の広告が新聞に記載されていたのですが、「刺身」 は切るのになぜ 「刺す」 かとか、「面食らう」 は何を食らうのか、などということを 「常識として知っておきたい」 というふうに (書物を セールス するために) 意表をついたような広告を掲載してあったのですが、そういうことは 「国語力」 とは、全然、関係のないことです。

 小生は、職業柄、「(データ を解析するための) 新しい方法」 を考え、それを公にするために書物を執筆します。そういうことを仕事にしていれば、どうしても、国語辞典 (日本語の辞典) を、多々、参照することになります。
 前々回の 「問わず語り」 のなかで、英語の辞書を 「小型版・中型版・大型版」 というふうに分類しましたが、国語辞典も、その分類にしたがって、お奨めの辞書を示して使いかたを お話しましょう。
 [ 国語辞典の一覧は、いずれ、「読書案内」 のなかで記載します。]

 まず、大型版の辞書は、以下の 2つを お薦めします。
 (1) 日本国語大辞典 (全 13巻)、小学館 [ 昨年、第二版が出版されました。]
 (2) 大漢和辞典 (全 15巻)、諸橋轍次、大修館書店

 以上の 2つは、常に参照するという辞書ではないのですが、「拾い読みしながら、読めば読むほど」 日本語の感度が養われるでしょう。一家に 1 セットずつ揃えておいても損はしない。子どもの学習ために (10巻を超える) 百科事典を揃える家庭があるようですが、大人のために、以上の国語辞典を家庭に揃えることを お薦めします。

 次に、中型版ですが、以下を お薦めします (なお、古い辞書も対象としました)。
 (1) 新編 大言海、大槻文彦 著、冨山房 (「大言海分類語彙」、風間力三 編、冨山房 もいっしょに揃えてください)。
 (2) 修訂 大日本國語辭典、上田萬年・松井簡治 共著、冨山房 [ 古本 ]
 (3) 日本大辭典 言泉 (全六巻)、落合直文 著、芳賀矢一 改修、大倉書店 [ 古本 ]
 (4) 大辭典、平凡社 [ 古本 ]
 (5) 国語大辞典、尚学図書 編集、小学館
 (6) 大辞林、松村 明 編、三省堂

 以上の辞典も常に参照するという辞書ではないのですが、大正時代以前の文献を読むときには役立ちます。

 さて、座右に置いて常に参照する辞典は、どうしても使いやすさ--版が大きくなくて携帯しやすいこと--を優先することになるでしょう。以下を お薦めします (なお、古い辞書も対象としました)。
 (1) 例解新国語辞典、林 四郎 編修代表、三省堂
 (2) 新潮 国語辞典 古語・現代語、山田俊雄 他編修、新潮社
 (3) ローマ 字で引く 国語新辞典、福原麟太郎・山岸徳平、研究社 [ 古本 ]
 (4) 例解 国語辞典、時枝誠記 編、中教出版 [ 古本 ]
 (5) 15万例文・成句 現代国語用例辞典、林 史典・岡昭夫 編、教育社
 (6) 究極版 逆引き頭引き 日本語辞典、小内 一、講談社+α文庫
 (7) 日本大辭典、山田美妙 著、ノーベル 書房 [ 復刻版 ] [ 古本 ]
 (8) 日本大辭典 ことばの泉、落合直文 著、ノーベル 書房 [ 復刻版 ] [ 古本 ]

 (1) は 「中学生向け」 の辞書ですが、われわれが文章を綴るときに使う 「一押しの」 国語辞典です。
 (3) は日本語の語義に対して 「英訳」 が添えられている辞書です。日本語と英語を対比して、日本語を意味を映し出そうとしているのですが、対応する英訳は 1つしか記述されていないので--そうとうな英語力がなければ、この対比を判断することができないので--、対比は、かえって、misleading であると思うのですが、前回の 「問わず語り」 のなかで綴ったように、いっぽうで、和英辞典を国語辞典として使っていれば、この対比は役立ちます。

 CD-ROM 版の以下の辞書は--値段が高いのですが(7万円ほど)--日本語を使って 「概念」 を検討するためには最高に お薦めの辞書です。
  「日本語語彙体系」、NTT コミュニケーション 科学基礎研究所・岩波書店

 文章を綴るときには、国語辞典といっしょに類語辞典を、多々、使えば良いでしょう--小生の経験から言えば、国語辞典を使う頻度よりも類語辞典を使う頻度のほうが多い

 類語辞典の大型版は以下を お薦めします。
 (1) 日本類語大辞典、志田義秀・佐伯常麿 編、講談社 [ 復刻版 ] [ 古本 ]
 (2) 同意語二十萬辭典、津村清史 編、国書刊行会 [ 復刻版 ] [ 古本 ]

[ 補筆 ](2002年11月22日)
 以下の類語辞典もお薦めします。
 類語大辞典、柴田 武・山田 進 編、講談社

 
 類語辞典の中型版・小型版は以下を お薦めします。
 (1) ハンディ 版 類語辞典、類語辞典編集委員会、柏書房
 (2) 必携 類語実用辞典、武部良明 編、三省堂
 (3) 類語辞典、広田栄太郎・鈴木棠三 編、東京堂出版
 (4) 分類語彙表、国立国語研究所、秀英出版
 (5) 類語・文例辞典、水守亀之助 編、柏書房

 CD-ROM 版の以下の類語辞書も お薦めします。
 「シソーラス 活用辞典」、アスク・(株)言語工学研究所

 漢和辞典は--前述した大漢和辞典を所蔵しているのであれば、他には--以下を揃えておけば充分でしょう。
 (1) 新漢和辞典、諸橋轍次 他著、大修館書店
 (2) 新漢和大字典、細見佐熊 編著、文進堂 [ 古本? ]
 (3) 漢和大字典、藤堂明保 編、学習研究社
 (4) 新大字典、栄田猛猪 他、講談社

 なお、歴史の文献を読んでいて難読語があれば、以下の書物は漢字の読みかたを調べるのに役立ちます。国語辞典を引くための補いとして非常に重宝な書物です。
 (1) 漢字の読み方 (角川小辞典-3)、武部良明、角川書店
 (2) 難読漢字辞典、三省堂編修所 編、三省堂

 文筆を生業としている人々は、(独自の文体と同じように) 「お気に入り」 の言葉--好んで使う言葉--をもっているようです。今まで述べてきた辞書を使いながら [ 読みながら ]、そういう言葉をいくつかもつようになれば、「国語力」 が向上したと言ってもよいのではないでしょうか。
 以上の辞書を読みながら--豊饒な日本語の言葉の海を遊泳しながら--、(自らの感性と呼応する) 「お気に入り」 の言葉を身に着けることと、語彙が貧弱なので同じ言葉しか使うことができないというのは雲泥の違いです。

 出張のとき、疲れていて、車中、読書する気力がないようなら、例えば、「ローマ 字で引く国語新辞典」 を携帯して拾い読みすればよいでしょう。
 出張に出る前に会議をしていて、席上、「難癖をつける」 人がいたことを思い出して、車中、「ローマ 字で引く国語新辞典」 を使って 「難癖」 を調べてみればいい。「難癖」 は以下のように記述されている。
 「ことさらに欠点を見つけ出して非難する (find fault with)」

 さて、自らの論法のなかに 「欠点 (= 短所、あら [defeat]) があったのかどうか、、、。ここでいう 「欠点」 とは なにか、、、「論理の矛盾」 をいうのか、「論理の飛躍」 をいうのか、「プレゼンテーションの拙さ」 をいうのか。
 自らの論法のなかに欠点があったとしても、なかったとしても、相手が 「ことさらに」 非難したのは、どうしてか、、、。辞書を閉じて考えてみればよい。そして、「ことさらに」 という点が 「難癖」 の中核概念になるようだから、「ことさら」 を調べてみればよい。「ことさらに」の意味は、以下の 2つの系統があるようです。

 (1) わざと、故意に [ intentionally ]
 (2) 特別に、とりわけ [ especially ]

 「ことさらに」 というのは 「意図的」 なことだから、論点とは関係の薄い・べつの観点から非難しているのは、どうしてか、、、。はなから、こちらの論点を無視して攻撃しようという意図ならば、「intentionally」 でよいが、もし、全体の体系から判断して priority を下げた論点を故意に非難してきたのなら、(「intentionally」 という言いかたよりも) 「knowingly」 というほうがいいのではないか、、、などなど。

 そういうふうにして、辞書を読んで、閉じて考えて、また、辞書を読んで、閉じて考える、ということを繰り返していれば、会議が終わってからも尾を引いていた [ 難癖をつけてきた相手に対する ] 「怒り」 は収まるでしょう (笑)。
 しかも、自らの日本語を研くことができる (笑)。

 ちなみに、「難癖」 を類語辞典 (柏書房、「ハンディ 版 類語辞典」) で調べたら、以下の類語がありました。
 「言い掛かり、いちゃもん、因縁、文句、無理難題、難問」

 これらの ニュアンス の違いを言うことができますか。これらを以下のような順序で並べたら、どうでしょうか。
 「因縁 < 難問 < 無理難題 < 文句 < 言い掛かり < いちゃもん」

 さて、この順序 [ R (a, b, c,...) ] の関係 R はなんでしょうか。(「ベーシックス」 の中身みたいになってきましたね--笑)

 芥川竜之介曰く、

 「矜誇
  我我の最も誇りたいのは我我の持ってゐないものだけである。
  實例。--Tは獨逸語に堪能だった。が、彼の机上にあるのはいつも英語の本ばかりだった。」

 以上、長々と述べてきましたが、今回も、結論は単純な一言で終わるようです。
 それは 「国語辞書を読んで、類語辞典を多用する」 ということに尽きます。

 以上に お薦めした辞書以外にも特徴ある辞書は多い。
 国語辞典については、いずれ、「読書案内」 で記載します。 □

 



[ 読みかた ] (2007年 6月 1日)

 本 エッセー (2002年 4月 1日作成) は、「読書案内 (近世・近代・現代の日本語辞典)」 (171 ページ、2002年11月16日執筆) よりも先立って綴られました。そのために、本 エッセー では、国語辞典 (日本語辞典) のなかで定評ある辞典を いくつか 列挙することに ページ を費やしました。それゆえに、本 エッセー の記述と 「読書案内」 の中身が、いちぶ、重なってしまいました。

 「言海」 の序文や 「大字典」 の序文を読めば、辞典を作る仕事が、いかに艱苦かを想像できるでしょう。
 さて、辞典は、文字通りに 「典」 が示すごとく 「よりどころ (ground、support、authority)」 たる書物で 「参照項」 として使うのですが、(lexicographer が知力・情熱・体力を注いで生涯を費やして編修したので、) 単独の 「読み物」 としても良質の書物です。辞典は、ことば の概念を 「定義 (意味) と用例」 で示しますが、「定義」 を記述するのが難しい。最近の辞典は、「定義」 を補助するために、類語・関連語・反対語を対比したり、「語感」 を示したり、「語法」 を 「囲み記事」 として注書きしたり、ほかの言語の単語--たとえば、英単語--と対比するなど色々と工夫を凝らしています。そうした工夫を凝らしても、「定義」 の包括性を具体化するのは用例を除いてないでしょうね。なぜなら、ことば は使われている文脈のなかで 「意味」 が示されるから。そのために、最近の辞典は、コーパス (corpus) とよばれる膨大な言語資料 (文例集) を前提にして編修されています。
 ちなみに、自慢話をすれば (笑)、私の著作 「IT コンサルタント の スキル」 が、ロングマン 社の日本語 コーパス のなかに収録されています。あの書物は、私のほかの著作に比べて、取り立てて、自説を述べていないので、研究書として価値がある訳ではないのですが、記述対象が広範なので--たとえば、会計学・経営学・マーケッティング・生産管理など--、日本語の語いを学習するには包括的な資料になったのかもしれないですね。

 さて、辞典のなかで、用例が豊富に示されているといっても、「わかりきった」 用例を多数 収録していても、なんら、役には立たないでしょうね--勿論、日本語を初めて学習する人たちには、そういう用例は非常に役立つでしょうが、日本で生まれて日本で育って日本語を生活のなかで習得してきた人たちが普段に使用する辞典としては役に立たないでしょう。「的確な」 用例が選ばれているか (記載されているか) という点が辞典の最大の評価点でしょうね。その点では、「新潮 現代国語辞典」 「新潮 国語辞典 古語・現代語」 を私は とても気に入っています。

 「定義」 そのものに関しては、「明解 国語辞典」 が色々と話題になったそうですが--賛否の取り沙汰があったようですが--、私は、「用例」 に興味を抱いていますが、「定義」 そのものに興味がないし、lexicographer でもないので、「明解 国語辞典」 の定義法について論じるつもりはない。ただ、(「明解 国語辞典」 の定義法が独断的すぎると非難する人たちのなかで、)「定義」 というのは、いわゆる 「客観的」 でなければならないと言っている人たちに対しては、異議を申し立てたい。ひとつの概念は、主要概念・重要細目・用例を示して説明しなければならないのですが、類概念を 「定義」 することは非常に難しい--たとえば、将棋と チェス があって、将棋も チェス も 「或る規則 (規約) を前提にして」 play するのですが、では、将棋と チェス の類 (クラス) 概念として 「ゲーム」 を定義しようとしたら、とたんに難しくなるでしょうし、もし、「ゲーム」 を 「或る規約を前提にして営まれる云々」 という定義にしてしまったら、およそ、社会生活の営み すべてが 「ゲーム」 になるでしょう。

 もし、定義の 「客観性」 があるとすれば、概念の 「解析」 のしかたでしょうね。「解析」 とは、数学的な論法の一つであって、証明しなければならない対象 A が存在しているとき、A が成り立つためには、B1 が成り立たなければならないことを示し、さらに、B1 が成り立つためには、B2 が成り立たなければならないことを示すというふうに、以下のように、順次、対象を導出する手順です。

     A → B1 → B2 → ... → Bn.

 そして、A を、終いには、「既知の ことがら」 Bn に帰着する やりかた を 「解析」 と云います。この 「既知の ことがら」 が、たとえば、現実の事実に対する指示であったり--つまり、だれもが知っている物であったり--、多くの人たちが 「合意している」 周知の概念です。
 欧米の辞典のなかには、この 「解析」 に近い やりかた を導入していて、「core vocabulary」 として、2,000 語を選んで、その基本語を前提にして、すべての単語の定義を記述している辞典もあります--たとえば、OXFORD Advanced Learner's Dictionary of Current English とか LONGMAN Dictionary of Contemporary English など。日本の国語辞典のなかには、こういう やりかた をしている辞典はないようですね。

 私は、「定義」 を、もっと、主観的にみていて、辞典を編修したひとの 「視点」 だとみなしています。そういうふうにみなしているから、前述したように、辞典を 「単独の 『読み物』」 として考えています。そして、「単独の 『読み物』」 として読み応えのある辞典を 「読書案内」 で記載しました。

 ちなみに、辞典の 「定義」 は、文を綴っていて、ことば の言い換えや テーマ を整えるときに使うこともできます。この目的には、「例解新国語辞典」 (林 四郎 編修代表、三省堂) が重宝です。どういうふうに使えば良いか 具体例を 426ページに綴ってあるので、参照して下さい。




  << もどる HOME すすむ >>
  佐藤正美の問わず語り