2006年 4月16日 作成 文を綴るための辞典 (和英の分類語彙表) >> 目次 (テーマ ごと)
2011年 4月 1日 補遺  


 
 TH さん、きょうは、「文を綴るための辞典 (和英の分類語彙表)」 について考えてみましょう。

 
 日本文を綴る際、日本語の類語辞典を使っている人たちは多いと想像しますが、英文を綴る際に、類語辞典 (thesaurus) を使っている人たちは少ないのではないでしょうか。英語の類語辞典を どのように使うかという点は、かつて、述べたので (190ページ と 450ページ)、きょうは、べつの観点から語ってみましょう。

 欧米の類語辞典には、類語・関連語を 「分類語彙表」 として一覧表示した辞典──たとえば、Rodget's や RANDOM HOUSE Word Menu など──と、類語・関連語の 類似点・相違点を記述した辞典──たとえば、Webster's Dictionary of Synonyms や OXFORD Word Finder など──の 2系統があります。
 きょうは、英文を綴る際に──あるいは、語彙を増やすために──、「分類語彙表」 を どのように使えば良いかを述べてみます。

 和英の 「分類語彙表」 として、私は、「ジャンル 別 トレンド 日米表現辞典」 (小学館) を机の横に常備していますが、ときどき、下記の書物も使います。

   「[ 分野別編集 ] 生活単語をふやすための 和英便利辞典」、小林敏彦、明日香出版社。

 
 この エッセー を綴っている最中に、愚息 (次男、中学 2年生) に頼んで、コーヒー を入れてもらったのですが、一口飲んでみたら、味が 「甘かった」。次男は、私のために、いつも、コーヒー を入れてくれるので、(コーヒー を作り慣れている) 次男の作る コーヒー は、いつも、美味しいのですが、きょうは、砂糖の加減を変えたのか、「甘かった」──ちなみに、朝に入れる コーヒー は、目が醒めるように、砂糖を少なめにして、「コク のある」 味にして、夜は、疲れが取れるように、砂糖を やや多めにして、「甘い」 味にして作ってくれるのですが、さきほど (10:00頃)、かれが入れた コーヒー は 「甘かった」。

 さて、上に綴った文を英訳する際、「甘い」 とか 「コク のある」 という 「味覚」 に関する英単語を知っていなければならないでしょう。そして、それらの単語を調べる際、和英辞典を使って、「甘い」 と 「コク のある」 という単語を、1つずつ、調べることが多いでしょう。

 しかし、「味覚」 に関する単語を一覧表示した辞典を使えば、味を どのようにして判断すれば良いかがわかるし、かつ、「味覚」 に関する単語を一気に覚えることができます。たとえば、前掲書 「和英便利辞典」 では、「味覚」 という カテゴリー のなかで、以下を一覧表示しています。

     〜の味がする、甘い味、塩辛い、辛い、苦い、酸っぱい、渋い、美味しい、フルーティー な、滑らかな
     まずい、忘れられない、変わった、しつこい、コク がある、油っこい、水っぽい、軽い、味が濃い、味が薄い、
     後味がいい、後味が悪い、ピリ っとした

 それぞれの単語には、句例あるいは文例が記述されています。たとえば、「コク のある」 という単語には以下の文例が示されています。

     1) これは コク のある お茶です。= This is a full-bodied tea.
     2) この コーヒー は コク がある。= This coffee has body.

 さらに、以下の注意が添えられています。

     * rich を載せている和英辞典があるが、rich が飲みものについて使われることは少ない。
      rich は 普通 固体のものに使われる。

 
 ほかにも、「触覚」 として、以下の単語が一覧表示されています。

     [ 固体、液体] 熱い、温かい、ぬるい、冷たい、
     [ 気体 ] 暑い、蒸し暑い、暖かい、涼しい、寒い、冷える、
     スベスベ した、ツルツル した、サラサラ した、ヌルヌル した、ザラザラ した、チクチク した (毛糸、毛布)、
     コ゛ワコ゛ワ した、
     固い/堅い/硬い、柔らかい、弾力がある、腰がある、歯切れのいい/バリバリ した、しけた、
     乾いた、濡れた、湿っぽい、
     痛い、ズキンズキン した、ヒリヒリ した、チクチク した (傷)、かゆい、くすぐったい、鳥肌が立つ

 たとえば、「ツルツル した床」 「サラサラ した髪」 「ヌルヌル した コップ」 「ザラザラ した紙」 「チクチク した毛布」 「ゴワゴワ した タオル」 「固い結び目」 「腰のある麺」 「しけた クッキー」 「しめっぽい服」 「傷が ズキンズキン / ヒリヒリ / チクチク した」 という言いかたを 直ぐに英訳できますか。

 こういう 「分類語彙表」 は、単語 (概念) を増やすにも役立ちますし、或る テーマ に関して文を綴る際にも、関連語も記載されているので、文を綴りやすい。



[ 補遺 ] (2011年 4月 1日)

 取り立てて補足説明はいらないでしょう。
 ちなみに、本文中で例示した語句の英訳を以下に示しておきます。

 「ツルツル した床」 slippery floor

 「サラサラ した髪」 dry bouncy hair

 「ヌルヌル した コップ」 grimy cup

 「ザラザラ した紙」 sandy paper

 「チクチク した毛布」 scratchy blanket

 「ゴワゴワ した タオル」 stiff towel

 「固い結び目」 tight knot

 「腰のある麺」 chewy noodles

 「しけた クッキー」 moist cookie

 「しめっぽい服」 damp clothes

 「傷が ズキンズキン / ヒリヒリ / チクチク した」 throbbing / stinging / prickling





  << もどる HOME すすむ >>
  佐藤正美の問わず語り